PRESENTACIÓN: NIVEL Y DESTINATARIOS (CONTEXTO)
¡Bienvenidos/as!
- Esta actividad estará dirigida a un grupo de 15 estudiantes universitarios coreanos, con nivel B2 de español y con edades compartidas entre los 20 y los 35 años (adultos jóvenes).
- Todos los alumnos provienen de la misma universidad de Corea y son de la misma nacionalidad, por lo que todos tienen como lengua materna el coreano.
- Los estudiantes empezaron a aprender español en su primer año de universidad, aproximadamente hace dos años. Todos han acreditado un nivel mínimo de B2 (con un examen oficial) antes de llegar a España para hacer el programa Erasmus.
- La clase se impartirá al total de los 15 estudiantes en un aula de la universidad, por lo que es un grupo reducido.
- La duración de cada sesión de estudio será de 1:30h aproximadamente.
FUNDAMENTACIÓN
Para el desarrollo de esta sesión didáctica, hemos realizado una lectura reflexiva del siguiente artículo sobre las unidades léxicas de la lengua española:
- Gómez, Molina, J.R. (2004). Las unidades léxicas en español. Carabela, 56, pp. 27-50.
Habiendo estudiado la clasificación de unidades léxicas propuesta por el autor -palabras, fórmulas rutinarias, colocaciones léxicas y gramaticales, compuestos sintomáticos y locuciones idiomáticas-, nos hemos decantado por las últimas para llevar a cabo esta actividad.
En palabras del autor, las locuciones idiomáticas -o modismos- pueden definirse como "combinaciones fijas de dos o más palabras [...] que los hablantes conciben con una cohesión semántica completa entre sus elementos" (Gómez Molina, 2004). Estas unidades léxicas son invariables (fijas), por lo que no pueden modificarse ni sustituirse sus componentes, ni tampoco cambiar el orden de los mismos. Además de por su invariabilidad, se caracterizan también por su idiomaticidad, por lo que suelen presentar un alto grado de opacidad semántica (o significado no composicional).
Gómez Molina también considera que este tipo de unidades pueden introducirse en el nivel intermedio (en el que se encuentran los estudiantes del grupo al que dirigimos estas actividades), y continuar su desarrollo en los niveles avanzados. Además, para el diseño de las mismas, nos hemos basado en algunas de las propuestas de tratamiento de las locuciones idiomáticas en el aula de lenguas extranjeras que encontramos en el artículo. Algunas de ellas son:
- Asociar expresiones idiomáticas con dibujos representativos.
- Completar huecos con las locuciones apropiadas.
- Asociar locuciones idiomáticas de la L2 con otras expresiones equivalentes en la L1 del alumnado.
- Buscar expresiones sinónimas o antónimas.
- Parafrasear las locuciones para asimilar su significado.
Además de estas, propuestas por Gómez Molina, creemos que es fundamental que los estudiantes apliquen de forma práctica estas locuciones aprendidas en contextos y situaciones reales, por lo que proponemos a su vez la realización de una actividad práctica de carácter comunicativo y cooperativo, en la cual los estudiantes, en parejas o grupos pequeños, escribirán diálogos en los que se utilizan algunas de estas locuciones, y los representarán oralmente. Las diversas actividades que proponemos se explicarán más detalladamente en los siguientes apartados.
OBJETIVOS
Nuestro objetivo se basa en presentar una serie de unidades léxicas, en concreto, las locuciones idiomáticas, a partir de una sucesión de actividades que facilitan el aprendizaje para el alumno.
Objetivos GENERALES:
· Proporcionar a los alumnos la capacidad de entender y saber usar las locuciones que se presenten durante la sesión. Esto se logrará a través de la presentación y aplicación de locuciones idiomáticas en las que en un principio el aprendiz intentará adivinar su significado, para luego proceder a las respectivas explicaciones (con equivalentes en L1, sinónimos o antónimos). El siguiente paso es el de valorar el conocimiento del alumno a través de unos criterios concretos de evaluación.
Objetivos ESPECÍFICOS:
En cada etapa en la que se divide la sesión se trabajarán una serie de objetivos específicos, a través de las distintas actividades y recursos que se plantean en los siguientes apartados. El alumno debe practicar con el material que se le proporciona y debe hacer las preguntas que sean necesarias para que se llegue al nivel requerido (tanto por el profesor como por el mismo nivel del alumno). Los objetivos específicos serán, pues, los siguientes:
- Relacionar las locuciones idiomáticas con su significado.
- Presentar expresiones y palabras simples sinónimas y antónimas a las trabajadas.
- Interiorizar aspectos relacionados con el contexto de uso de las expresiones.
- Saber explicar el significado de las locuciones idiomáticas con la ayuda de estrategias verbales y no verbales.
- Practicar las locuciones presentadas en actividades comunicativas, creando diálogos que serán representados.
La práctica de distintos tipos de unidades léxicas supone un gran impulso a la fluidez de los aprendices en nivel B2 por lo que nuestra intención es que cada alumno comprenda un mínimo de locuciones que se usan habitualmente entre los hablantes de español y que a la vez ellos sean capaces de poder usarlas en su propio contexto.
En resumen, se les brindan los recursos necesarios para que se asimile el nuevo material, que sepan organizarse y tomar la iniciativa a la hora de aprender nuevas locuciones.
DESTREZAS
Se llevarán a cabo una serie de actividades comunicativas de expresión, interacción y comprensión, tanto orales como escritas.
TIEMPO
A la hora de planificar una clase, es esencial atender a la
cuestión del tiempo para asegurarnos de que el aprendizaje será un éxito. El
tiempo será distribuido entre los espacios en los que el profesor expone la
idea, los estudiantes ponen en práctica el conocimiento y el tiempo en el que
el docente realiza retroalimentación tras la aplicación práctica por parte de
los alumnos.
La sesión al completo durará 95 minutos, dividida en las siguientes secciones:
PRESENTACIÓN:
Locuciones idiomáticas: Presentación, intentos de adivinar
el significado, explicación, búsqueda de equivalentes en L1 de los estudiantes,
presentación de expresiones equivalentes o palabras simples sinónimas y
antónimas. → 20 min
JUEGO DE EMPAREJAR
CARTAS:
Asentar el conocimiento de las nuevas locuciones. → 15 min
JUEGO TABOO:
Explicar las locuciones utilizando estrategias verbales
(paráfrasis y circunloquio) y no verbales (mímica). → 15 min
APLICACIÓN PRÁCTICA:
Escribir y representar oralmente diálogos/situaciones
comunicativas en las que se utilizan las locuciones presentadas. → 30 min
REVISIÓN: Juego
‘subasta’. → 15 min
CONTENIDOS
Contenido cultural: Tal y como ocurre con el resto de
lenguas de todo el mundo, la lengua española utiliza muchas locuciones
idiomáticas, especialmente en el lenguaje oral de carácter informal y están
estrechamente ligadas a la cultura, la historia y el saber popular español.
Contenido funcional: Definir e identificar locuciones
idiomáticas.
Contenido léxico: Locuciones idiomáticas, repaso de léxico
de animales, partes del cuerpo y alimentos.
La metodología propuesta en esta actividad, es una metodología muy dinámica basada en el enfoque comunicativo, ya que se pretende que los alumnos adquieran la competencia comunicativa del léxico de las locuciones idiomáticas de la actividad.
La actividad va dirigida a
estudiantes con un nivel intermedio-alto ya que la comprensión de estas
unidades léxicas es compleja.
La actividad consiste en
relacionar la expresión idiomática con el significado de esa expresión
idiomática. Para ello, hemos empleado un juego de cartas elaborado por “International
House Madrid”. Este juego de cartas está compuesto por 18 cartas que contienen expresiones
idiomáticas con símbolos de esas expresiones idiomáticas y 18 cartas con el
significado de esas expresiones idiomáticas. Más dos cartas-comodín simbolizadas
por el joker.
El procedimiento de la actividad con el que se
pretende alcanzar el dominio de las locuciones idiomáticas es el siguiente:
1º Las cartas se encuentran dispuestas boca abajo en la mesa en dos grupos, por un lado, las expresiones idiomáticas y por otro lado el significado de éstas. Después, por parejas, tienen que seleccionar una carta.
1º Las cartas se encuentran dispuestas boca abajo en la mesa en dos grupos, por un lado, las expresiones idiomáticas y por otro lado el significado de éstas. Después, por parejas, tienen que seleccionar una carta.
2º Por parejas, se
escoge una carta que contenga la expresión idiomática que contiene un dibujo
literal de dicha expresión. Por ejemplo: “Ser la pera” aparece una
persona con cabeza de pera como si fuera una pera.
3º La misma pareja
escoge una carta de la columna de los significados de la expresiones idiomáticas. Y pueden pasar 3 cosas:
- En caso de no acertar, le tocaría a otra pareja seguir el mismo procedimiento descrito anteriormente.
- En caso de escoger la carta comodín o "joker", la pareja tendría una segunda oportunidad para escoger otra carta.
- O en caso de acertar, la pareja relaciona las cartas, es decir, relaciona la carta que contiene la expresión idiomática con la carta que contiene el significado de ésta. Y ganaría un punto.
4º Por último, la
pareja tiene que usar la expresión idiomática en una oración y que ésta tenga
sentido. De hacerlo bien, ganaría otro punto.
La actividad concluye cuando se relacionan todas las expresiones idiomáticas con sus respectivos significados y se crean oraciones con ellas, es decir, se usan en un contexto determinado para que así se interioricen en el lexicón mental de nuestros alumnos.
MATERIALES
- Cartas Memory
Fuente: International House Spain
- Dinero falso
- Fichas subasta
PRESENTACIÓN:
Docente: Presentación de locuciones idiomáticas a través de imágenes.
Estudiantes: Intentan predecir el significado de estas locuciones. Búsqueda de expresiones equivalentes en la L1 de los estudiantes.
Estudiantes: Intentan predecir el significado de estas locuciones. Búsqueda de expresiones equivalentes en la L1 de los estudiantes.
Docente/Estudiante: Presentación y fomento de expresiones equivalentes o palabras simples sinónimas y antónimas.
JUEGO DE EMPAREJAR CARTAS:
Docente: Forma grupos de tres o cuatro estudiantes y reparte un juego de cartas a cada grupo. Después explica las reglas del juego (Memory) a los participantes. Durante el juego apoya y anima a los estudiantes a crear oraciones originales.
Estudiante: Las cartas se colocan boca abajo sobre la mesa. La meta de los jugadores (estudiantes) será encontrar las parejas correspondientes. Cada estudiante levanta dos cartas. Si las cartas tienen el mismo significado, el estudiante se las queda, crea una oración con ella y repite el turno. Si las cartas son diferentes el jugador las vuelve a colocar boca abajo. Sigue el siguiente estudiante. El juego termina una vez se acaben las cartas en la mesa. El jugador con la mayor cantidad de cartas al final del juego gana.
JUEGO TABOO:
Docente: Explica las reglas de Taboo a los participantes y reparte las cartas con las locuciones a los estudiantes. Mide el tiempo necesario durante el juego. Estará a disposición para responder a las preguntas de los estudiantes.
Estudiante: Los estudiantes reciben su carta con una de las locuciones estudiadas escrita en ella y explican su contenido utilizando estrategias verbales (paráfrasis y circunloquio) y no verbales (mímica). Sus compañeros tratarán de adivinar de qué locución se trata. Cada estudiante recibe y explica su locución en un tiempo determinado.
APLICACIÓN PRÁCTICA:
Docente: Forma parejas. Asigna a cada pareja una locución. Explica los objetivos de la actividad. Estará a disposición para responder a las preguntas de los estudiantes.
Estudiante: Escriben y representan oralmente diálogos y situaciones comunicativas en los que se utilizan las locuciones presentadas.
REVISIÓN: JUEGO `SUBASTA´:
Estudiante: Escriben y representan oralmente diálogos y situaciones comunicativas en los que se utilizan las locuciones presentadas.
REVISIÓN: JUEGO `SUBASTA´:
Docente: Proyecta en la pizarra una serie de oraciones en las que se hace uso de las locuciones idiomáticas (con su contexto). En las situaciones faltan las expresiones trabajadas. Reparte fichas a los alumnos con los modismos que necesitan para completar las oraciones y billetes de dinero falso. Durante el juego modera la `subasta´.
Estudiante: Cada estudiante recibe su ficha y apuesta su "dinero" por la locución idiomática que le parezca adecuada para la situación/oración proyectada en la pizarra. El estudiante que reúna más "dinero" acertando las locuciones idiomáticas según los contextos presentados será el ganador.
EVALUACIÓN
La
evaluación es fundamental en el proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas
extranjeras (de la lengua española, en el caso concreto que nos ocupa), ya que
nos servirá para analizar y guiar este proceso, lo que será positivo y
beneficioso para el progreso de los estudiantes. Al contrario de lo que ocurre
frecuentemente, el alumnado de ELE debe intentar no temer al proceso de
evaluación, sino entenderlo como una oportunidad para recibir un feedback continuo sobre su actuación, que
les ayudará a ser conscientes de sus puntos fuertes y de los aspectos a mejorar
en relación con su conocimiento y uso del español como lengua extranjera.
Antes
de continuar con los criterios de evaluación, queremos subrayar que la
evaluación no debe ser unidireccional (profesores > alumnos), sino que los
alumnos también deben reflexionar sobre su propia actuación (autoevaluación),
así como la de sus compañeros (evaluación entre iguales). Asimismo, los alumnos
darán feedback al profesor, lo que le
servirá para reflexionar sobre la efectividad de las actividades presentadas,
los materiales, etc., de cara a mejorar para futuras sesiones y cursos
académicos.
Criterios de evaluación:
Los
criterios de evaluación presentados a continuación determinarán si los
estudiantes han alcanzado los objetivos propuestos para esta sesión o no. Por
lo tanto, estarán estrechamente relacionados con los objetivos presentados
anteriormente.
Al
finalizar la sesión, se considerará que se han alcanzado los objetivos
expuestos si los alumnos:
Autoevaluación de los alumnos, evaluación entre pares, evaluación alumno > profesor y autoevaluación del profesor:
- Relacionan las locuciones idiomáticas trabajadas
con su significado, y comprenden aspectos relacionados con su contexto de uso
(connotación, registro, etc.).
- Pueden utilizar estrategias verbales para
explicar el significado de las locuciones presentadas (paráfrasis, circunloquio),
así como no verbales (mímica).
- Saben emplear las locuciones presentadas en
situaciones reales (contextos prácticos), integrándolas en diálogos (tanto
escritos como hablados), que finalmente representarán en clase.
- Conocen expresiones idiomáticas sinónimas o
antónimas a las presentadas, o bien palabras simples que puedan sustituirlas.
Herramientas:
Para
evaluar la actuación de los estudiantes durante esta sesión utilizaremos
concretamente tres herramientas de evaluación: observación directa, actividades
posibilitadoras y rúbricas:
*Nota: Abrir imagen para leer en tamaño original.
- Observación directa: se tendrá en cuenta
la participación activa del alumnado durante el desarrollo de las actividades.
- Actividades posibilitadoras: se valorará
el desempeño de los alumnos y su
resolución de actividades posibilitadoras mediante las cuales se
presentarán las nuevas locuciones idiomáticas, y se practicará con ellas de
manera controlada. Entre estas actividades encontramos el emparejamiento de
cartas que relacionan cada locución y su significado, un juego a modo de
‘Taboo’ en el que los estudiantes utilizarán estrategias comunicativas verbales
y no verbales para describir cada locución idiomática trabajada (paráfrasis,
circunloquio y mímica), y finalmente un juego para revisar el contenido
trabajado a modo de subasta en el que se completarán huecos en oraciones con la
locución correcta que falta.
- Rúbrica: finalmente, se utilizará una
rúbrica para evaluar la actividad comunicativa propuesta para la sesión, en la
que se aplica el uso de estas locuciones a situaciones reales comunicativas.
Esta rúbrica se reproduce a continuación:
Autoevaluación de los alumnos, evaluación entre pares, evaluación alumno > profesor y autoevaluación del profesor:
Como
hemos aclarado al comienzo de este apartado de evaluación, este proceso no debe
ser unidireccional (profesor > alumno). Es por este motivo que se pedirá a
cada alumno que complete una diana de autoevaluación, así como una breve ficha en la que desarrolle sus propias
impresiones sobre su actuación individual (p.ej. cómo se han sentido realizando
la actividad, qué creen que han hecho bien, qué podrían mejorar, etc.), así
como sus valoración con respecto al trabajo de sus compañeros (tanto de su
grupo como de otros).
De
igual modo, completarán un breve cuestionario en el que responderán a preguntas dando
su opinión sobre la utilidad de los contenidos presentados, la efectividad de
las actividades propuestas, su grado de motivación durante el desarrollo de las
mismas, y otros aspectos relacionados. Las respuestas dadas servirán al
profesor de elementos para reflexionar sobre su propia actuación como docente,
el valor significativo de la sesión propuesta, así como sobre aspectos a
mejorar en el futuro.












